Секреты Nursery Rhymes


О чем на самом деле популярные детские песни на английском — Nursery Rhymes? Чаще всего они отражают заметные события в истории Англии. Особенно это касается тех стихов, смысл которых трудно понять, даже зная дословный перевод. Вот пример некоторых из них.

Ring a ring o’ roses 
A pocket full of posies 
A-tishoo! A-tishoo! 
We all fall down

khanine-evgueni-1930-russia-ring-a-ring-o-roses-1375276

Один из вариантов толкований этого, на первый взгляд, бессмысленного стишка связан с бубонной чумой, поразившей Лондон в 1665 году. Розовая сыпь — первый признак инфекции. Травки носили в кармане в надежде, что они помогут не допустить заражения. Когда человек начинал чихать, становилось ясно, что скоро он умрет — fall down.

На сегодняшний день четверостишие служит сопровождением к детскому хороводу: все кружатся, держась за руки, громко чихают и валятся на пол. Гораздо веселее, чем падать от чумы.

London Bridge is falling down,
Falling down, falling down,
London Bridge is falling down,
My fair Lady.

Одна из самых старых стихопесенок, варианты которой можно найти во многих европейских культурах. Сейчас в виде nursery rhyme мы знаем ее в очень усеченном варианте, а на самом деле в ней 12 куплетов. И мост все время пытаются укрепить не потому, что его подмывает река. В старину существовало поверье, что мост может устоять только в том случае, если присматривать за ним посажен человек (Set a man to watch all night), который будет отгонять привидений, злых духов и прочую нечисть, которая по разным причинам мосты не любит.

В Германии до 19 века в ходу было древнее поверье, что не просто мостового нужно посадить, а еще лучше в фундамент замуровать человека живьем, чтобы тот уж наверняка навсегда с поста не уходил и в мире духов мост охранял. Часто в стены замуровывали мальчиков лет четырех и даже оставляли им свечу и кусок хлеба, чтобы прожили дольше и охраняли лучше…бырррр.

Ladybug, ladybug fly away home,
Your house in on fire and your children are gone,
All except one and that’s little Ann,
For she crept under the frying pan.

images

В наши дни эта рифмовка используется для тех же целей, что и русское «Божья коровка, улети на небо», — сопроводить насекомое, которое собирается улететь с кончика пальца. В старину фермеры, зная о пользе божьих коровок при борьбе с паразитами, предупреждали жуков такой приговоркой, прежде чем жечь траву, оставшуюся после сбора урожая.

Английское слово «ladybird» восходит к католическому » Our Lady». Считается, что «божьих коровок» — неортодоксальных католиков, таким образом призывали на службу священники, отказавшиеся служить мессу в англиканской церкви. Во времена разбирательств между конфессиями (16-18 века), преследования и жестокие наказания за это были не редкостью, так что собирались в полях.

Что касается американского варианта с «ladybug», есть версия, что слово трансформировалось по ассоциации со словом «firebug» (поджигатель). Это подкрепляло мысли о связи стихотворения с лондонским пожаром 1666 года.

Когда английский входит плотно в жизнь семьи, еще и не таким начитаешь интересоваться. В итоге собирается обширная коллекция игр и занятий для развлечения и обучения ребенка: lapbook, пальчиковые игры, busy bags и всевозможные настольные и напольные игры, классики и прятки…всего не перечесть.

Играйте со знанием дела!

If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.

Комментарии:

Секреты Nursery Rhymes: 6 комментариев

  1. Уведомление: Ten Little Ladybugs - веселый счет | english4.meenglish4.me

  2. Неожиданный смысл у стишков! Видимо, не зря английские Nursery Rhymes долго воспринимались мной как странные и я не могла заставить себя знакомить с ними дочь.

    Удивительно, как трудно найти простой, без подтекста, короткий стишок на английском. А если таковой и находится — часто оказывается, что он придуман русскими. :)

    • Анастасия Борисова (Администратор)Анастасия Борисова (Администратор) говорит :

      Ольга, я тоже не все эти старинные потешки могу приложить к нашей действительности. НО с тех пор их столько насочиняли, что выбор у нас просто огромнейший и без классической Матушки-гусыни.

      • Стишков много — да чтобы найти короткие (4-6 строк) и достаточно простые для того, чтобы ребёнок захотел и смог выучить их наизусть, довольно проблематично. Уверена, такая подборка пользовалась бы спросом. ;)

        • Анастасия Борисова (Администратор)Анастасия Борисова (Администратор) говорит :

          Мы как раз со знакомой художницей сейчас работаем над этим. Я собираю короткие и понятные стихи, придумываю к ним движения, а она рисует иллюстрации.

Добавить комментарий