Роль чтения в изучении иностранного языка


IMG_2612Я одно время думала над вопросом, откуда у наших школьников такие невероятные сложности возникают с сопоставлением звучания слова на английском с его написанием. Ребенок может 5-7 лет отучиться в непростой школе со всякими там «подходами», и при этом не узнавать элементарное ‘school’ в тексте.

До появления Андрея, точнее Andrew, я грешила на то, что аудированию отводится предпоследнее место на уроках, а должно быть первое. И, тем не менее, под влиянием среднестатистических представлений о формах обучения языкам, я не находила для себя действительно работающих инструментов, чтобы эффективно помогать детям преодолеть пропасть между потешками (хорошо хоть это есть, а не Бонк и ‘My name is Boris’) и тем, что от них внезапно начинают требовать в рамках модных и вполне себе аутентичных комплектов учебников.

Сейчас, когда стало очевидным, что самый эффективный и плавный способ обучения языкам — это делать все ровно то же, что делается для обучения русскому, когда дом полон хорошей английской литературой, я поняла, в каком направлении двигаться. Есть у меня ученик. Славный мальчик, интеллигентная семья, вальдорфская школа, 5 лет обучения английскому за плечами и не малейшего понятия, чем они именно на уроках занимались. То есть совсем у человека на отложилось, как проходили уроки, и что на них проходили (правильно говорят — мимо). Встречаемся мы раз в неделю. Очевидно, что я его за это время научить мало чему могу, а могу только помочь с домашним заданием, чтобы разгрузить маме вечер. Все бы ничего, но я там не умею, мне нужен результат не только в дневнике, а в голове.

Задавать на дом много бесполезно, ребенок загружен, и дорога у них съедает по несколько часов в день. Смотрю с тоскою я на их школьные пособия и понимаю, что ребенок не читает на английском. Вообще. То есть там даже не предполагается чтение нормальных детских книг хоть бы и адаптированных. Откуда же тогда взяться языковому чутью, уж точно ‘fill in the blanks’ и ‘open the brackets’ этому не способствуют. Любой здравомыслящий родитель ребенку читает, обыгрывает книги, они тщательно выбираются и обсуждаются, на их основе человек получает первые уроки словесности. Что говорить, о пользе чтения всем известно. Так что же мешает подобным образом выстраивать обучение иностранным языкам? Почему они читают только задания к упражнениям и озвучивают свои домашние заготовки? Откуда детям взять образец красивой грамотной речи? К слову сказать, мне как-то одна из студенток сказала, что я первый в ее жизни преподаватель английского, который на нем свободно изъясняется. Дело было не в Москве, конечно, но страна наша далеко за пределы столицы распространяется со всей провинциальной спецификой.

В общем, мальчик у меня посажен на книжки, а к ним в подмогу аудиокниги, мультики, фильмы, мои озвучки книг и все, что с этими книгами связано. Вчера угораздило его сказать, что любимый актер у него Джим Керри, так что смотреть и читать ему на каникулах How Grinch Stole Christmas до характерного позеленения.

В некотором  роде созвучна моим размышлизмам статья в gazeta.ru от имени бабушки, которая внука отправила в Английскую начальную школу, и рассказывает, как там вообще все происходит.

… на уроках «английской словесности» (именно так, языка и литературы как отдельных предметов не существует) сразу после изучения алфавита школьники пишут сочинения. Сначала про себя, про свою семью. Дима в семилетнем возрасте писал на уроке сказки. Учитель рассказывает, как построить сюжет, как описать героев и место действия, как сделать текст выразительным, какие бывают связки… Тексты для чтения (очень короткие, от пары абзацев до полутора страниц), во-первых, соответствуют возрасту, чаще всего это отрывки из современных детских книг, а во-вторых, подобраны так, чтобы показать, «как это сделано» с точки зрения структуры и лексики. Они служат образцами для сочинений. Другими словами, читают и анализируют тексты для того, чтобы научиться писать, а не для «усвоения культурных кодов».

Вот чему научился Дима. Дети в классе готовились писать таинственную сказку. В ней обязательно должно случиться что-нибудь непонятное. Диме на глаза попалась книжка д-ра Сьюза «Wocket in the Pocket». Я, честно сказать, вообще не понимала, о чем она. Что-то вроде «Паркан в карман», абракадабра, одним словом. И вдруг на Диму снизошло озарение. Весь следующий день напролет он писал. Получилась история длиной больше 100 слов о том, как он ночью бродил по дому и повсюду встречал странных существ, которых он назвал разными странными именами. Тут и меня осенило: «Wocket in the Pocket» – это про детские страхи. Дима объяснил словами, почему он боится темноты.

Вся cтатья небезынтересная.

О том, что наш средний студент сейчас не может выделить основную мысль текста даже на русском, я готова сокрушать бесконечно (оговорюсь, что это я снова о провинциальных вузах и даже их филиалах, с московскими студентами я сталкивалась только как тренер). Нужно учить читать. Нужно давать возможность читать до того, как в институте придется делать пересказы тематических статей.

Здесь можно найти обзоры книг, которые читаем мы.

If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.

Комментарии:

Добавить комментарий