Все о поездах на английском 2


thomasРебенок с легкой руки Рады, дочки Даши Поповой, вспомнил о том, что у него есть паровозики. Мы заново учим их имена, и читаем единственную оставшуюся у нас книжку. Я давным-давно обещала игровой глоссарий по паровозикам. Но Андрей так резко перестал в них играть, что затея не реализовалась. Попробую компенсировать это сейчас тем, что удалось найти в старых записях. Этот словарик составлен по книгам о Томасе и его друзьях.

Trains start/stop moving Начало и окончание движения поезда
To puff Пыхтеть, выбрасывать дым (при движении. Напр: Паровозик ехал и пыхтел = the engine puffed)
To chuff (away) Пыхтеть, тяжело дышать
To go off Убегать (одно из множества значений)
To set off Отправляться (в путь)
To steam by Проезжать мимо
To roll to the planform Подъезжать к платформе
To screech to a halt/standstill Со скрипом тормозить
To halt the train Останавливать поезд
Busy trains Паровозики в деле
To collect special load Забирать специальный груз
To move trucks/cars/carriages Передвигать, перемещать вагоны
To wait in a siding Ждать на запасном пути
To pull coaches/trucks (cars AmE) Тянуть пассажирские/грузовые вагоны
To pull coaches into the next station Тянуть вагоны на следующую станцию
To fetch coaches Привезти вагоны (напр. Буксир привозит с запасного пути вагоны для экспресса)
To back down on trucks/coaches Пятиться назад, чтобы прицепиться к вагонам
To couple to the coaches (to be coupled) Прицеплять пассажирские вагоны (быть прицепленным)
To pull trucks off the yard Вывозить вагоны с сортировочной станции
To heave the trucks (up the hill) Перемещать, тянуть с усилием
To pull along (He pulled along merrily/heavily) Тянуть (Он весело/с большим усилием тянул вагоны)
To shunt trucks Перемещать, передвигать, переводить на запасной путь/на другую ветку (to shunt to the side track/ another branch line)
To haul freight/load Тащить, тянуть, заниматься перевозками
To push behind the train to help him start Толкать поезд сзади, чтобы помочь ему начать движение
To disappear into the distance Исчезать вдалеке
To work hard carrying passengers/load/cargo/freight all over the place Усиленно работать, перевозя пассажиров, грузы по всей округе
To deliver passengers to the station Доставлять пассажиров на станцию
Breakdown Поломка
There is a trouble with the line! На линии проблема!
The points have gone wrong Стрелки сместились
The trucks broke away Вагоны отцепились
The wheels are worn out Колеса изношены
To call for a breakdown train Посылать за ремонтным поездом
When there’s an accident, the workman uses it to clear and mend the line. Когда случается авария, техники используют его для очистки и ремонта железнодорожного плотна.
To tip over Переворачиваться
To derail Сходить с рельсов
To winch back on the track С помощью лебедки поднимать и ставить на рельсы

Чтобы не вдаваться в объяснения письменно, записала небольшое аудио-сообщение для вас с озвучкой и примерами. Заодно и поделитесь, стоит ли делать записи глоссариев, удобно ли слушать, что в них лучше добавить?

Дополнительные ресурсы по паровозикам на сайте:

Глоссарий по запчастям деревянных «железных дорог»

Визуальный глоссарий по типам вагонов, стрелок, станций и прочего околопаровозного мира

Подборка книг и мультфильмов, а также идей поделок с паровозиками

Если вы не нашли нужную фразу или как-то особенно оригинально играете с железной дорогой, оставляйте пожелания и свои истории в коменариях. Нам интересно, читателям полезно.

If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.

Комментарии:

Все о поездах на английском 2: 16 комментариев

  1. Анастасия, спрашивала у одного носителя насчет fix/repair/mend. Он сказал, что mend is old fashion word.

    a breakdown gang — более широкое понятие, чем breakdown train? Можно взаимозаменять?

    to hitch=to couple ?
    to collect=to pick up ?
    to winch=to pick up ?

    p.s. мне кажется стоит делать озвучку, спасибо за нее). Примеры помогают понять контекст употребления. Мне осталось непонятна разница между load/cargo/freight

    За 5 минут до этого глоссария, ребенок мастерил the winch hook for the crane)

    • Анастасия Борисова (Администратор)Анастасия Борисова (Администратор) говорит :

      Таня, Томас — это вообще не современная лексика, я недаром подчеркнула, что оттуда все фразы. И мультик старый, и нарочито британский, так что там действительно есть такие фразы, которые сейчас не широко употребительны. ВОзможно даже смешны. НО лучше так, чем совсем никак не изъясняться, правда?

      Синонимы верны в даном контексте. Это касается и разных переводов слова «груз». Они все подходят к контексту перевозки транспортными средствами. Load может быть глаголом, в отличие от остальных. Готовят cargo ship, cargo airplane, другие два здесь не применимы. В песнях, книгах, видео эти три слова с контексте машин и перевозок употребляются как синонимы, у load более широкое значение.
      cargo
         [kahr-goh] Show IPA
      noun, plural car·goes, car·gos.1.the lading or freight of a ship, airplane, etc.

      freight
         [freyt] Show IPA
      noun1.goods, cargo, or lading transported for pay, whether by water,land, or air.
      oad

         [lohd] Show IPA
      noun1.anything put in or on something for conveyance ortransportation; freight; cargo: The truck carried a load ofwatermelons.

  2. Уведомление: Все о поездах на английскомenglish4.me

  3. Здорово! Спасибо, Настя! Мы совсем упустили из внимания поезда, хотя книги про Томаса есть. Сегодня же достанем с полки книгу, а потом поиграем. Для меня некоторые слова — целое открытие! Проигрывание — хороший способ и для мамы потренироваться в использовании новой лексики. :)

    • Анастасия Борисова (Администратор)Анастасия Борисова (Администратор) говорит :

      Это тема совершенно необъятная.Мы вчера коротали время (6 часов!)в музее транспорта.Горы из-за дождей пришлось отменить, зато освежили все от цепеллинов до космических станций.И поезда здесь диковинные, с зубчатым колесом.Привезу видео про паровоз в разрезе.

        • Анастасия Борисова (Администратор)Анастасия Борисова (Администратор) говорит :

          Кать, перечитала пост и не поняла, о каком ты видео. Я прикрепляла аудио-дорожку для тех, кому важно произношение, чтобы люди каждое слово не смотрели в словарях.

  4. Настя, спасибо большое за глоссарий и аудиодорожку! Она оказалась очень кстати!

  5. Настя,здорово было бы ещё добавить примеры предложений,как в примере про puff :)
    И,как всегда, большое спасибо!

    • Анастасия Борисова (Администратор)Анастасия Борисова (Администратор) говорит :

      Our little train is chuffing and puffing along the track :) It has just puffed out a cloud of smoke. Yuck! It stinks!
      Да, буду иметь в виду на будущее.

      • Здорово! Мои предложения более скупые..
        А Вы не хотите писать небольшие рассказы на основе глоссария? Обыграть сюжет? Как вы с Андреем играете.. :)

        • Анастасия Борисова (Администратор)Анастасия Борисова (Администратор) говорит :

          Вероника, честно говоря, не хочу. Это невероятно трудоемко. И как показывает практика, толку не много от этого. Даже если Вы рассказ такой заучите, ребенок первым же вопросом не по шаблону Вас может сбить. Это как с топиками на уроках английского. Добавляйте нового по чуть-чуть, и при надлежащей практике обогатится речь. Я прихожу к выводу, что ранний второй язык родителям больше нужен, чем детям — это дает время его подтянуть до приемлемого разговорного уровня как раз к тому моменту, когда нужно будет активно играть. Это с малышками с пирамидку и кубики можно по глоссариям, а вот в ролевые игры уже никак.

  6. Анастасия, добрый вечер. А аудиодорожка больше не доступна для прослушивания? Не нашла на странице. Спасибо.

Добавить комментарий