Ребенок с легкой руки Рады, дочки Даши Поповой, вспомнил о том, что у него есть паровозики. Мы заново учим их имена, и читаем единственную оставшуюся у нас книжку. Я давным-давно обещала игровой глоссарий по паровозикам. Но Андрей так резко перестал в них играть, что затея не реализовалась. Попробую компенсировать это сейчас тем, что удалось найти в старых записях. Этот словарик составлен по книгам о Томасе и его друзьях.
Trains start/stop moving | Начало и окончание движения поезда |
To puff | Пыхтеть, выбрасывать дым (при движении. Напр: Паровозик ехал и пыхтел = the engine puffed) |
To chuff (away) | Пыхтеть, тяжело дышать |
To go off | Убегать (одно из множества значений) |
To set off | Отправляться (в путь) |
To steam by | Проезжать мимо |
To roll to the planform | Подъезжать к платформе |
To screech to a halt/standstill | Со скрипом тормозить |
To halt the train | Останавливать поезд |
Busy trains | Паровозики в деле |
To collect special load | Забирать специальный груз |
To move trucks/cars/carriages | Передвигать, перемещать вагоны |
To wait in a siding | Ждать на запасном пути |
To pull coaches/trucks (cars AmE) | Тянуть пассажирские/грузовые вагоны |
To pull coaches into the next station | Тянуть вагоны на следующую станцию |
To fetch coaches | Привезти вагоны (напр. Буксир привозит с запасного пути вагоны для экспресса) |
To back down on trucks/coaches | Пятиться назад, чтобы прицепиться к вагонам |
To couple to the coaches (to be coupled) | Прицеплять пассажирские вагоны (быть прицепленным) |
To pull trucks off the yard | Вывозить вагоны с сортировочной станции |
To heave the trucks (up the hill) | Перемещать, тянуть с усилием |
To pull along (He pulled along merrily/heavily) | Тянуть (Он весело/с большим усилием тянул вагоны) |
To shunt trucks | Перемещать, передвигать, переводить на запасной путь/на другую ветку (to shunt to the side track/ another branch line) |
To haul freight/load | Тащить, тянуть, заниматься перевозками |
To push behind the train to help him start | Толкать поезд сзади, чтобы помочь ему начать движение |
To disappear into the distance | Исчезать вдалеке |
To work hard carrying passengers/load/cargo/freight all over the place | Усиленно работать, перевозя пассажиров, грузы по всей округе |
To deliver passengers to the station | Доставлять пассажиров на станцию |
Breakdown | Поломка |
There is a trouble with the line! | На линии проблема! |
The points have gone wrong | Стрелки сместились |
The trucks broke away | Вагоны отцепились |
The wheels are worn out | Колеса изношены |
To call for a breakdown train | Посылать за ремонтным поездом |
When there’s an accident, the workman uses it to clear and mend the line. | Когда случается авария, техники используют его для очистки и ремонта железнодорожного плотна. |
To tip over | Переворачиваться |
To derail | Сходить с рельсов |
To winch back on the track | С помощью лебедки поднимать и ставить на рельсы |
Чтобы не вдаваться в объяснения письменно, записала небольшое аудио-сообщение для вас с озвучкой и примерами. Заодно и поделитесь, стоит ли делать записи глоссариев, удобно ли слушать, что в них лучше добавить?
Дополнительные ресурсы по паровозикам на сайте:
Глоссарий по запчастям деревянных «железных дорог»
Визуальный глоссарий по типам вагонов, стрелок, станций и прочего околопаровозного мира
Подборка книг и мультфильмов, а также идей поделок с паровозиками
Если вы не нашли нужную фразу или как-то особенно оригинально играете с железной дорогой, оставляйте пожелания и свои истории в коменариях. Нам интересно, читателям полезно.
If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.
Анастасия, спрашивала у одного носителя насчет fix/repair/mend. Он сказал, что mend is old fashion word.
a breakdown gang — более широкое понятие, чем breakdown train? Можно взаимозаменять?
to hitch=to couple ?
to collect=to pick up ?
to winch=to pick up ?
p.s. мне кажется стоит делать озвучку, спасибо за нее). Примеры помогают понять контекст употребления. Мне осталось непонятна разница между load/cargo/freight
За 5 минут до этого глоссария, ребенок мастерил the winch hook for the crane)
Таня, Томас — это вообще не современная лексика, я недаром подчеркнула, что оттуда все фразы. И мультик старый, и нарочито британский, так что там действительно есть такие фразы, которые сейчас не широко употребительны. ВОзможно даже смешны. НО лучше так, чем совсем никак не изъясняться, правда?
Синонимы верны в даном контексте. Это касается и разных переводов слова «груз». Они все подходят к контексту перевозки транспортными средствами. Load может быть глаголом, в отличие от остальных. Готовят cargo ship, cargo airplane, другие два здесь не применимы. В песнях, книгах, видео эти три слова с контексте машин и перевозок употребляются как синонимы, у load более широкое значение.
cargo
[kahr-goh] Show IPA
noun, plural car·goes, car·gos.1.the lading or freight of a ship, airplane, etc.
—
freight
[freyt] Show IPA
noun1.goods, cargo, or lading transported for pay, whether by water,land, or air.
oad
[lohd] Show IPA
noun1.anything put in or on something for conveyance ortransportation; freight; cargo: The truck carried a load ofwatermelons.
Уведомление: Все о поездах на английскомenglish4.me
Здорово! Спасибо, Настя! Мы совсем упустили из внимания поезда, хотя книги про Томаса есть. Сегодня же достанем с полки книгу, а потом поиграем. Для меня некоторые слова — целое открытие! Проигрывание — хороший способ и для мамы потренироваться в использовании новой лексики. :)
Это тема совершенно необъятная.Мы вчера коротали время (6 часов!)в музее транспорта.Горы из-за дождей пришлось отменить, зато освежили все от цепеллинов до космических станций.И поезда здесь диковинные, с зубчатым колесом.Привезу видео про паровоз в разрезе.
Насть, а обещанное выше видео публиковалось? Или пока нет?
Кать, перечитала пост и не поняла, о каком ты видео. Я прикрепляла аудио-дорожку для тех, кому важно произношение, чтобы люди каждое слово не смотрели в словарях.
Настя, спасибо большое за глоссарий и аудиодорожку! Она оказалась очень кстати!
Всегда пожалуйста
Настя,здорово было бы ещё добавить примеры предложений,как в примере про puff :)
И,как всегда, большое спасибо!
Our little train is chuffing and puffing along the track :) It has just puffed out a cloud of smoke. Yuck! It stinks!
Да, буду иметь в виду на будущее.
Здорово! Мои предложения более скупые..
А Вы не хотите писать небольшие рассказы на основе глоссария? Обыграть сюжет? Как вы с Андреем играете.. :)
Вероника, честно говоря, не хочу. Это невероятно трудоемко. И как показывает практика, толку не много от этого. Даже если Вы рассказ такой заучите, ребенок первым же вопросом не по шаблону Вас может сбить. Это как с топиками на уроках английского. Добавляйте нового по чуть-чуть, и при надлежащей практике обогатится речь. Я прихожу к выводу, что ранний второй язык родителям больше нужен, чем детям — это дает время его подтянуть до приемлемого разговорного уровня как раз к тому моменту, когда нужно будет активно играть. Это с малышками с пирамидку и кубики можно по глоссариям, а вот в ролевые игры уже никак.
Анастасия, добрый вечер. А аудиодорожка больше не доступна для прослушивания? Не нашла на странице. Спасибо.
Должна быть, я не удаляла. Попробую исправить.
У меня все на месте и работает.